注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

碎碎念

仍然是心血来潮…

 
 
 

日志

 
 

看了某字幕组的戀愛天使~安琪莉可~心覺醒之時~9……

2006-09-13 20:52:07|  分类: ≌动漫≌ |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

这个……怎么说呢…………太强了吧…………

虽然大多数字幕组,如果一集认真点看下来,难免会有翻错啦…………但是从来没有见过哪个动漫字幕组的翻译能错到这个地步,错误多到这个地步……真的是让我觉得不可思议……………让我很想问,翻译到底日文是学到了什么程度= =………………

我自己是没正式学过日文的,这么多年动画看啊看啊,DRAMA听啊听啊,多少听得懂一些的半桶水……如果去考级,4级大概能过,3级还不知道呢,2级是肯定不行的这点水平……绝对不敢说自己能翻译一集动画(除非特别简单)……可是这集的翻译实在让我觉得对方还未必比我强= =…………

翻得还差不多的我就不说了…

 

01:45

不是“生命逐渐增多”,而是“文明每日飞速进步”吧(我是习惯直译…)……生命和文明会很像么……

 

01:53

“其他的也在相继融化”

是“在渐渐恢复原来的状态”吧……虽然勉强可说是意译…………

 

02:14

“谢谢你通过水路去往圣兽之宇宙”

这句纯粹在乱翻= =……虽然以我的语法水平,是不太清楚是在说“谢谢你代替圣兽的女王”还是“代替圣兽的女王谢谢你”(我觉得大概是后者)…………但是不管哪个跟这个字幕组的翻译都搭不上边= =…………

接下来的对白也是胡翻——

“ANGEL,不要这么谦虚”

是“这可是女王说的话”吧……………………

“这些都是你的功劳”

是“坦率点道谢如何”吧……………

这都什么跟什么啊……完全沾不上边,根本就是翻译视情况自己在猜对白…………

 

03:25

“只不过去了几次,有什么了不起”

……虽然我具体也翻不出来,但是这句翻译肯定是乱翻= =…………

 

04:09

“那样子根本就不算是喜欢”

是“怎么可能喜欢上那种家伙啊”……

后面那句,虽然那词我听不懂,不过怎么也不会是“拒绝”吧……

 

04:30

“她的身边一定会有很多男孩的”

咳咳…意译也不是这样的……是“不着紧会被抢走”吧……

后面把“行动”翻成“活动”……逻辑上都不通…………

 

04:45

“谈话结束”

把“退散しなくさゃ”翻成这个…算是意译么…………

“你給我站住”

…………完全相反啊拜托= =……是“快滚!”的说…………

 

06:38

“这件事情,再怎么说也要考虑一下”

是“这之后的事之后再考虑就好”…………前面那个“再怎么说和她约会 这个 这个”,我觉得是“约会这玩意,试个一次也好 然后 然后”……

 

07:36

“你和你的朋友相处得很好嘛”

这个是语气问题…“真要好啊,是你的朋友?”

 

09:14

“在这样的地方哭泣,也没有大不了的”

不是“没什么大不了”,是“不像我”啊= =|||…………

“我不想这样”

是“像傻瓜一样”…………

 

09:56

“还这么难过,见到那个人这么难过”

是“不可能的,不可能是那个人”………简直不知道怎么翻的= =…………

 

10:36

“想哭的话就尽情的哭吧”

是“哭什么的,不像你吧”………………完全不搭………………

 

11:02

“我在芙露卡观赏月亮时就觉得非常漂亮”

是“我在XXX看到的月亮也非常漂亮”…

 

11:21

“扎菲尔大人有喜欢的人吗?”

是“Zephel大人有喜欢过谁吗?”

“我第一次为喜欢的人哭”

是“我有生以来第一次,真正喜欢上一个人”…

“但是想忘记 自己也忘记了 为什么”

是“但是不忘记不行(这样对自己说…的感觉),自己也以为已经忘记了,但是却”…

“为什么见到那个人还这么难过”

是“明明没可能是那个人的”…

汗死,又是一段胡扯出来的翻译= =……………………

 

12:40

“那家伙好像喜欢某个人”

是“喜欢到会为他而哭的程度”……到底是怎么翻成那样的啊……

“快点回家”

是“快点进屋”……

然后后面两句的大意思虽然是没错,但是表达的意思肯定是有误差……个人的感觉是“那果然是说明忘不了那个人、现在也还喜欢那个人吧?”

 

13:20

“那块石板选择了传说中的Etoile ANGEL”

不是“选择”是“预言”吧…

 

14:38

“回来的话告诉我一声”

是“陛下那边由我去说”啊…………倒…………

 

17:16

“这里好深啊”

是“好厉害”= =……是指冰冻…………

 

17:43

“不明白 但可以感觉到和圣兽宇宙以及Etoile有关”

中间少掉一句“有不吉的预感”

“大凶之兆”

我听来是“没有再生的终焉”……

 

18:14

“难得你会这么紧张”

是“没想到没有任何根据你也会行动”…

“你也是 竟然为这么一张卡片而来 我们都是为了同一件事而做”

是“你才是,仅仅为了没有根据的一张卡片,甚至跑到了我这里”

 

20:06

“快点离开这里 晚了的话 就要在这里醒不了了”

是“快离开,这里还不会醒”…

 

 

 

汗死,我日文半调子听出来的错就这么多,真正错的还不知多少………从来没见一个字幕组一集里要错到这么多,还错得这么离谱的= =………………根本就是在误导别人…………

至于是哪个字幕组就不说明了…看过还有印象的话很容易就能知道了…………

 

  评论这张
 
阅读(164)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017